Precisamos da sua ajuda na tradução do gvSIG para o Pt-Br

Buenas, pessoal!

Estou eu aqui, novamente, tocando nesse assunto da tradução do gvSIG para o português brasileiro. Já falamos sobre esse assunto aqui no blog diversas vezes ([1], [2] e [3]), inclusive na última vez eu fiz um apelo para quem quisesse colaborar com a tradução do gvSIG para o pt-br.

Infelizmente, naquele momento não houve um retorno muito grande. Apenas alguns comentários, a maioria de incentivo para que o trabalho fosse tocado adiante, mas nenhuma participação real. Mesmo assim o trabalho foi completado e disponibilizado para a comunidade brasileira de usuários do gvSIG.

No entanto, recebemos recentemente o convite para retomarmos a tradução, agora com o objetivo de revisá-la, para o lançamento da versão 1.11 do gvSIG, que está chegando. Pois bem, lançamos o desafio na Lista de emails da Comunidade gvSIG-BR, e obtivemos um ótimo retorno! Vários usuários tem se voluntariado para ajudar na revisão das strings, e o trabalho está sendo divido. Cada um assumindo uma pequena parte fica mais mais fácil de completar o serviço e o trabalho fica com uma qualidade maior.

Além da revisão propriamente dita, estamos reavaliando também os termos que tem sido usados na tradução, procurando adotar termos que já são aceitos pela comunidade, e utilizados em outros programas da área, tornando o uso do gvSIG mais intuitivo e a migração mais fácil, diminuindo a curva de aprendizado.

Se você se interessou pelo assunto e quer colaborar, a melhor maneira é se inscrever na Lista de emails da Comunidade gvSIG-BR e dar uma conferida no histórico das mensagens. Apresente-se e, com certeza, já serás “arrigementado”!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *